People often go on and on about what it is that separates those born amongst those united states they collectively call America, and those who happened on being born in the fractious barely-united-anymore kingdom. These seem people often note it is language, a shared tongue that somehow became corrupted.

This is indeed true, and people emphasise this point by highlighting the english “become” and the american “gotten”. Both different words, as I’m sure you’ll attest but one is a more correct version of the other. Where this point is really emphasised though, is in connotation.

Take sports teams. In the US, the refrain is “Let’s go X!”, whereas in england it is “Come on X!” and if you’re incredibly well-travelled and versed in the nuances of supporting a team in the uk, you’ll hear “Come oan tae fuck X!” if you’re en ecosse. Let’s delve into this. It’s semantics, and also a question of anger. Of psychology. Of mentality.

The american way of showing a support of one’s team “Let’s go!” is really a polite request. “Let us” is not as assertive as the variations found in the british isles. It is, on a subconscious level; asking – “let” is the speaker seeking approval for what they’re about to do. Quite quaint really when you consider what an amusing juxtaposition this is. This is also a nation that has no problem forcibly spreading their form of governance using the sword and the unmanned drone.

The english way, as is ever so often the case; appears to be offering annoyance, that the team has not already performed such perfunctory tasks as keeping possession rather than playing to win and ultimately lose. “Come on!” is a shout of rage, of disbelief of pure snobbery. The fan finds it incomprehensible that the team is yet to acquiesce with their demand of scoring or defending or clearing or passing the ball. It is contempt for anybody not tuned into the same tactical frequency. They therefore must be stupid, because as anyone who has watched sport in england will attest; there is no better qualified expert to discuss the nuances of the preceding match than the fan.

Ironic too, is this cry as the english person is not one whose stereotype indicates a churlish, crass character; but instead one of reverence. Of stoic protestant ideals, of keeping schtum, of doing what is necessary to get by and not much else.

“Come oan tae fuck”. This is the best cry to your sports team. Whilst being a little bit intentionally uninterpretable, what does “come on to fuck” actually mean…; it is also incredibly aggressive and assertive. Everything for which the scots acquired their reputation in the past. And they make no bones about it.

Unambiguous, unifying, alienating.

Now, if you’re no gonnae read any moor, get ye tae fuck.